1.2. 专有名词翻译
如今,大部分的词典,都能轻松应对常规单词。但对那些特殊的专有名词,却未必能够正常显示。而在这些名词中,又以产品名称、品牌名称、公司名称,最为明显。那么下面,还是让我们来测试一下,各款软件在专有名词上的支持能力吧。
注:由于不同的词典,会导致不同的测试结果。为使结果公平准确,本测试将以软件随机词典作为标准。但从实用性方面考虑,个别软件所弹出的英文解释,将不予计算在内。
图25 专有名词翻译结果(点击图片看清晰大图)
随着越来越多的翻译软件,开始提供网络百科。以往翻译工具的一大难题 —— 流行词和专有名词翻译,如今也变得简单多了。从测试结果来看,灵格斯词霸和谷歌金山词霸,表现最好,基本上可以准确地翻译出大多数专有名词。而Babylon、译典通、星际译王,由于其主要亮点还在于外挂词典,所以自带的词库表现一般,只能完成一些较普遍的名词解释。值得一提的是,由于缺少了在线词典的辅助,金山词霸2009在这一方面,明显逊色于同门师弟谷歌金山词霸。很多项目即使能够翻译,也无法在详细度上与谷歌金山词霸匹敌。不过,要说此次评测,留给笔者印象最深的,还要数灵格斯词霸的“互动百科”。除了内容出奇地丰富以外,几乎每个词条都会配以图片。图文并茂,令结果一目了然。
1.3. 短文智能翻译
随着翻译软件功能的增强,如今短文翻译也变得简单多了。虽然,大多数短文翻译,还要依赖于网络引擎。但由于采用的引擎不同。因此,在最终结果对比上,相差还是比较大的。下面,就让我们分别从翻译功能和翻译质量这两个方面,进行一番对比吧。
注:为更贴近于真实使用环境,以下测试结果,均取自于各翻译软件的默认全文翻译引擎。
图26 短文智能翻译
图27 短文翻译结果对比
由于目前,机器翻译的结果,还无法与人工翻译媲美。因此,我们只能按意思是否明确、有无错别字或乱码、文字通顺程序如何,这三个方面进行对比。从最终成绩来看,除不支持该项功能的梅花双语词典以外,金山词霸2009、灵格斯词霸、译典通、谷歌金山词霸,四者的表现最好,基本都能将被测短语的含义,解释清晰。同时,整个翻译较为通顺,没有明显的错词或错字现象。而有道桌面词典、星际译王、雅虎乐译,三者表现稍逊,主要表现为翻译结果不够通顺,或重要词汇出现明显失误等等。此外,Babylon在本项测试中,表现不够理想。除了某些重要单词出现翻译失误以外,整个句子也被搞得晦涩难懂,让人很难摸得着头脑。