天下网吧 >> 网吧系统 >> 系统动态 >> 正文

任天堂自曝“八国语言”政策真相:没钱翻译更多语言

2015-8-12不详佚名

众所周知,任天堂的“八国语言”政策是其不重视华语市场的一大铁证,也是其佳作频出却屡招中国玩家不满的一大原因。而且任天堂倒也真的不是只针对华语地区,就连对待全球最大的游戏市场北美,他们也照样摆出此种怠慢态度——原因只有一个而且很简单,那就是觉得销量差干脆不做。

在最近一次网络采访中,美国任天堂游戏负责人Chris Pranger解释了关于为什么任天堂许多游戏都没有发布美版:“因为发售美版的销量无法支撑庞大的翻译和本土化成本。”

“许多人都不理解也不能接受,但我在公司里看的非常清楚,这种现象很常见。人们总是觉得自己根据喜好做出的判断是正确的。所有人都在问任天堂,‘你为啥跟钱过不去呢’。很显然,我们需要计算风险。许多人都会拿出一款日本游戏,比如说《彩虹队长》这款游戏,然后说,你看这么多人都想玩《彩虹队长》,你们跟钱过不去吗?我们当然想赚钱,也正因为如此,如果我们在现在的市场状态下翻译这款游戏,将会是一笔资金的浪费。毕竟这些玩家的数量实在是不够庞大。”

人们总是认识不到将日版游戏翻译成美版的成本有多高。这涉及到的不仅是翻译、本土化、营销等等,游戏中经常有大量的语音对话!而录音的成本非常巨大,有些游戏的语音文本量会让人望而生畏。甚至像《异度之刃》这种大作也是如此。许多人都非常喜欢这款游戏,但这还并不足以让我们冒险投资。所以我们最后算是意外地让这款游戏进入了美国,随后任天堂美国部只好将错就错进行本土化。总之,这部分亏损只能我们内部消化,因为这款游戏的美版销量肯定不足以支撑庞大的成本。数百小时的游戏流程,全程语音。为此花了我们好多钱。”

Chris说:“所以不要再问我们为何跟钱过不去了。我们真的很需要赚钱,只不过我们不能面面俱到。而且人们总不愿意接受残酷的现实:自己的圈子太小,不足以支撑一款游戏的成本。”

本文来源:不详 作者:佚名

相关文章
没有相关文章
声明
声明:本站所发表的文章、评论及图片仅代表作者本人观点,与本站立场无关。若文章侵犯了您的相关权益,请及时与我们联系,我们会及时处理,感谢您对本站的支持!联系Email:support@txwb.com,系统开号,技术支持,服务联系QQ:1175525021本站所有有注明来源为天下网吧或天下网吧论坛的原创作品,各位转载时请注明来源链接!
天下网吧·网吧天下
  • 本周热门
  • 本月热门
  • 阅读排行