近日,英国《每日邮报》报道了中国一些超市、饭馆等公共区域中英翻译错误的现象,特别是“干”字,竟然误译为“fuck”。据新华字典解释,“干”有17种汉语释义,包括“做”、“干燥”等,但是,在中国俚语中,也有十分不雅的意思。这使得一些餐馆、超市直接用电脑翻译带有“干”字的词汇时产生误译,这让不少来华的外国人感到莫名其妙又哭笑不得。
本文来源:不详 作者:佚名