最近,索尼又一个亲儿子shi掉了,一代神机PSP中的PSN商店服务关闭。
索粉内心的OS是何等千言万语汇成一个句:“离别是不能承受的痛”。
好吧,相见不如怀念。我们不如来看看那些索尼亲儿子呱呱坠地的时候,索尼是如何给他们起名的吧!
先说说日本人的英文。日本是大量引入英语到自己语言体系里的民族,在日本,从街头招牌到电视广告,都大量使用英文。因为战后的日本,有着一种卑微感,和一种对欧美发达国家的向往。跟现在的国人“崇洋心理”有点相似。但区别是,日本人更乐意去接收外来文化并成为自己新文化的一部分。因此大量品牌巧妙使用、拼接、创造英文,就成为日本品牌的特色。
索尼大法一:创造新生词
▲Walkman
闻名全世界36年的Walkman,名字是由日本员工创造。当初日本人把本没有关联的两个单词“Walk”和“man”拼接在一起,既不合语法,也与产品没有直接联系。也正因为“Walkman”是日本式英文,最初在海外市场推广时,索尼的海外销售公司纷纷强烈反对。
美国推出的时候叫“Soundabout”(我是不知道什么意思);在英国推出时叫“Stowaway”(这是什么鬼?!);在澳大利亚推出时,叫“Freestyle”——即便是在那个年代,也是土到渣的英文吧,有点中国“吉利”的调调。
而在日本,以Walkman为名的随身听已经取得2个月2万台的佳绩,日本人的想法也很简单,因为Walkman出来之前,已经有过叫“Pressman”(新闻人)的产品,是专门给记者录音用的。Walkman一词也就顺势而生了。
最初做市场的时候有个小段子:索尼一开始没有预算,只能找来员工每天戴着Walkman做一件事——在地铁上听音乐,用机械化的方法增加曝光度。没有加班费,但他们乐此不彼,他们发现“戴着音乐”出行,又不必打扰到旁人,真是一种很酷的享受,让人们更乐意户外行走了。所以说Walkman这一词起得还是很有内涵的。
▲Mr.Nello
索尼生造英文单词的做法,在索尼的早期最为惯用。比如“Mr.Nello”,是1977年推出的黑白电视,提取于日文里“可以躺着随时看电视”的意思。
索尼大法二:以英文缩写命名
这里分两种,一种是以专业术语缩写命名;一种是以Slogan缩写命名。
▲VAIO
大名鼎鼎的VAIO品牌,当年推出的时候,我对它起名手法已经佩服得五体投地!
源自Visual Audio Intelligence Organizer的缩写,中文翻译为“影音智合”。而让人不明觉厉的是其更深一层的含义:VAIO中的VA在设计上正是代表着模拟信号的波浪,IO是数码时代10的象征。VAIO的诞生年代,正是科技行业从传统的模拟技术向数字化技术转变的时代。
这里要致敬一下这VAIO电脑产品设计、命名和标志设计的设计师,索尼研发中心的后藤祯祐(Teiyuu Goto)。在他的理解中还有更深一层意思:VAIO的发音就像是"Bio"这个字首,代表“生命”,后藤祯祐想表达“与自然和平共存”的理念。
▲AIBO
AIBO(Artificial Intelligence Robot)电子机器宠物狗,大概是索尼把大法烙刻在大家心中的又一枚炸弹。
AIBO的名字由来和VAIO同样有意思,高深的索尼也是费尽了思量。AIBO(读音eye-bo,港、台媒体翻译为“爱宝”)这个名字拥有几重含意:AIBO是日文“同伴”的发音,同时它又与Eye-Robot(有眼睛的机器人)英文发音一样。而AIBO中A.I两个字母也正是“人工智能”的缩写。
▲CLIé
CLIé是索尼仅存在5年的品牌。英文全称是Communication Link Information Entertainment,2001年索尼在推出的时候,Logo设计上很巧妙地把最后一个E使用了法语中的é。
这里有个微妙之处。CLIé在推出时,那时是一个还没有iPhone、安卓的时代,市场上手持设备PDA都长得不好看,索尼CLIé的一个使命就是重新定义PDA,包括改变那种厚重沉闷的外形设计,CLIé的出现彷彿救星般地,让使用者眼睛一亮。索尼在品牌后面加上法文é,亦是想让这品牌有更多的优雅气息。
其实当年索尼是想加入手机通讯功能的,无奈日本运营商的控制,加上政府入准门槛高的原因,CLIE最终被手机淘汰。
▲BRAVIA
索尼电视机从60年代的特丽珑,到纯平时代的叫WEGA,都是广受市场追捧的品牌。到了液晶电视时代,索尼必须为电视产品重新开一条品牌线。2005年当时索尼因错失液晶面板技术而落后于液晶电视市场,而电视业务一直是索尼的核心业务,因此被寄予厚望。BRAVIA是“Best Resolution Audio Visual Integrated Architecture”的缩写,从名字来看就能读到索尼重攀业界顶峰的信心。BRAVIA是索尼最为畅销的品牌之一。
以Slogan缩写为代表的子品牌有:
▲QRIO
本文来源:不详 作者:佚名