一、 界面与广告PK
翻译软件的界面大多大同小异,除了配色与图标上的差异外,多标签也是时下一个很流行的符号。当然不同厂家的思路及喜好各有不同,比如金山词霸、有道词典就喜欢将标签放置到界面顶端,而StarDict、灵格斯却倾向于传统的纵向布局。当然这里也不乏一些个例,比如Babylon便直接将按钮放在了界面底部,而QQ词典则因为没有相应功能而未予提及。
图1 主界面对比
广告恐怕是每一位网友都不喜欢的东东,不过测试结果却让人不太满意。金山词霸2010、灵格斯词霸2.7、有道词典3.1均被发现了翻译结果中夹杂有广告内容,虽然都是不太明显的文字链接,可感觉依旧不好。更令人难以接受的是,灵格斯词霸甚至玩起了“弹窗游戏”,每隔一段时间就会在系统右下角弹出一个广告窗口。回想当年超高的人气,不知网友们做何感想!
图2 灵格斯词霸的弹出式广告
二、 词典翻译+网络释义PK
如今的翻译软件,普遍采用词典+网络的翻译模式。其中词典主要负责对单词的词性、词义、词形变化、同/反义词进行展示,而网络释义则专门用来对付各种新生词以及为用户提供百科查询。不过从实际表现来看,笔者更青睐于金山词霸、有道词典、QQ词典的界面设计,除了内容上更加全面外,大量使用的标签式管理缩短了鼠标操作距离,简洁而又方便,可以更好地满足用户的查询需要。
不过有一点需要特别说明的是,截图中所用的均是各大词典的默认布局,而Babylon、StarDict、灵格斯却是以出色的可扩展性为宣传亮点,用户完全可以通过添加词典大幅提高其自身翻译性能,而这一点我们也将在下面特别介绍。
图3 翻译布局对比