而加拿大法语译者的理解则非常励志:“我是个高尔夫球童,不得不整天围着打高尔夫球的人转,总有一天我会变成打球的,而不是捡球的!”
印地语译者的版本则是满满的鸡汤香:“努力工作、勤于修身,是取得成功的关键。”
面对日益壮大的表情符队伍,小编觉得,各国的理解各有不同,使用起来和创作者本意不符也是情有可原的事。一旦用错了,我们还可以选择下面这些内容酷帅含义清晰的汉语表情包回击那些觉得自家解释就是宇宙真理的外国人。
总之,坐拥我国丰富表情包资源的广大网友们应该有这样的信心:用自己的表情符,让外国人去笑吧。
本文来源:不详 作者:佚名