近日,Google与Adobe联合发布了一款开源字体思源黑体,在中国字体界引起了不小的震动。“思源黑体”有七种字体粗细,涵盖多种语言,包括日文、韩文、繁体中文、简体中文等。对于设计师和开发人员来说,开源黑体无疑是一个值得考虑的新选择。在“思源黑体”的讨论中,比较容易让人忽视的一点是,这款字体在Adode和Google那里的命名是不同的。在Adobe那里,“思源黑体”被称作Source Han Sans,而在Google那里,它的名字却是Noto Sans CJK。
两个公司无法在名称上达成一致,是因为各自有着不同的考虑。从Adobe来说,思源黑体要归入自己的Source字体家族(思源黑体的西文部分是Adobe的开源字体Source Sans Pro)。从Google方面来说,思源黑体将成为其Noto字体家族的一部分。
Noto字体家族是Google一个野心勃勃的大项目。它想要支持世界上所有的语言,使其达到视觉上的协调一致。这在Noto的命名已经体现了。当计算机显示字体的时候,如果某种语言不被系统支持,就显示为一些小方块。专业人士称其为“Tofu”(豆腐)。Noto就是“No Tofu”的意思。
不过,Google的计划是否有可能取得成功?如果可行的话,是不是就能够赢得所有人的赞同呢?NPR的新闻博客CodeSwitch上登载了一篇文章,讲到一些业界人士对Noto项目的看法。
巴基斯坦裔美国作家Ali Eteraz对大公司的庞大计划持怀疑态度。“Google带来的是一种善意的——甚至可能是有帮助的——普遍主义,还是一种类似于技术帝国主义的东西?”他说。
他的意思是,当一小群人对字体做出决定,真正使用这种字体和语言的人会感觉受到伤害,因为他们无法参与决策的过程。
对于Ali Eteraz的想法,纽约大学的教授Finn Brunton表示理解。他说,当涉及到语言多元化的时候,大公司有过一些不光彩的记录。Unicode统一中日韩字体就是一个例子。由于技术的限制,Unicode在为这些文字编码的时候,把码点用完了,于是,他们试图把三国语言中的汉字统一为单一的字符集。这种忽略不同文化差异的做法,带来了许多拼写上的问题。如今,技术的进步已经解决了这个问题。Noto是首款支持中、日、韩三种变体的开源字体。
Finn Brunton说,Noto字体家族支持的语言数量,以及其细节上的努力,都是令人惊讶的。在Noto字体家族里包括一些频临灭绝的语言,比如因纽特人使用的主要语言之一Inukitut,以及Tlingit部落使用的语言,其中,Tlingit语言只有200人在用。当然,Noto字体对Tlingit的支持远远谈不上完美。除此之外,Noto还支持一些古怪的语言,比如以爱尔兰诗人萧伯纳命名的“shavian alphabet”(萧伯纳字母表)。不过,它却不支持Oriya,一个百万人使用的印度语言。
语言是一种复杂的东西。有些时候,一种语言即使是得到了支持,其拼写方式也未必能够反映出文化内涵。巴基斯坦裔美国作家Ali Eteraz喜欢美国作家福克纳,同时也是印度作家米尔扎·迦利布的忠实读者。但是,他在线分享文字的时候,却只能使用福克纳的作品。这是因为迦利布使用nastaliq体的乌尔都语,并不被Noto支持。nastaliq体更能准确代表乌尔都语言,但由于它不容易编码,Noto现在只支持naskh体。当Eteraz与他人分享迦利布作品的时候,只能通过上传照片的方式。
总之,Google的庞大计划面临着许多阻力和挑战。这是一项平衡的艺术。他们需要考虑到不同的要素,开发出有生命力、能够运用到不同场合的字体。同时,这也意味着,Google需要承担许多的责任。“无论你认为这是狂妄自大,还是一种高尚行为,最终还要看他们是否能够做成。”Ali Eteraz说。
关注天下网吧微信,了解网吧网咖经营管理,安装维护:
本文来源:不详 作者:佚名