宏碁读作 Hóngqí 还是 Hóngjī 的问题已经在网络上引起很多的争议了,我搜索了一下,综合知乎上的一些已有讨论,目前已有的看法分别是:
认为是 Hóngqí 的人主要有以下证据或者推论:
• 在中国大陆的词典、输入法中"碁"只有唯一的读音是qí。
• 在中国台湾,虽然“碁”可以读jī或者qí,但是读作qí时通"棋",和Acer创始人爱棋符合。
• 在部分活动中,部分媒体将其读作qí。
认为 Hóngjī 的人主要有以下证据或者推论:
• 没有注意到"碁"的写法,误认作“基”,因此读成jī。
• 在中国台湾,“碁”读jī时有根基的意思,含义上说的通。
• 在中国的很多媒体、台湾的很多媒体包括一些官方活动中,部分内部人士都读作jī。
看讨论以及搜集到的资料,两种观点都有一定道理,不过这个字到底应该怎么读合适?我直接发送邮件给Acer官方询问了这个问题,得到的答复如下,所以宏碁读做Hóngjī。
本文来源:isouth 作者:佚名